FAQs: Questions I Frequently Ask Clients
This post was originally published at TAGS-Language Solutions. It is reposted with permission.
网站上的常见问题是解决任何潜在疑问的好方法,而不需要花费任何时间来来回回.
But, in my years working as a freelance translator, 我发现这和我的客户问我的问题一样甚至更重要, 是我开始翻译之前问他们的问题吗.
为了使每个人参与的过程更有效率,并确保我的自由翻译业务顺利进行, 多年来,我写了一份翻译简报,每次报价时我都会发给新客户.
如果我的客户在我开始翻译之前尽可能地填写好, 他们一开始就一下子把我所有的问题都解决了.
It’s a win-win situation. 我有有效工作所需的所有信息, 而且他们也不用担心是否有时间回复我的电子邮件.
让我分享一些我在简报中包含的常见问题,这样你就可以很好地了解翻译人员需要为你提供什么样的信息,从而获得最好的最终结果.
Where, when and how will the translation be used?
在不了解目标受众和使用内容的情况下,您永远不会编写内容, so translation should be no different.
如果一篇文章在目的语中要和在源语中对读者产生同样的预期影响, 我需要所有能提供的相关信息.
你希望读者在阅读译文时有什么反应? Tone of voice and style?
我对词汇和语言的选择将取决于你给我的关于你想要文本达到的目的的信息. 我需要知道语气应该是开玩笑的,严肃的,还是介于两者之间.
永利登录网址应该用正式的还是非正式的方式称呼读者?
On that note, 在葡萄牙语和世界上许多其他语言中,非正式称呼和正式称呼是有区别的, 使用它们可以完全改变文本的感觉, 所以对我来说,从一开始就知道该用哪一种是非常重要的.
Should product/brand names be translated?如果你有现成的翻译,请提供.
一些公司选择翻译产品和品牌名称,但在某些情况下,这是不必要的. 这是一个应该在任何翻译完成之前做出的决定,为了保持一致性.
第一次翻译您的产品或品牌名称与直接翻译是不同的服务,因为它需要与您进行仔细的研究和咨询.
度量和/或货币是否应该转换,如果适用的话?
这些细节是人们刚接触翻译世界时通常不会考虑的, 而这一切都取决于成品的用途.
从一开始就知道客户是否需要对这些内容进行修改,可以节省他们或我在文件中搜索并编辑它们的大量时间.
你还有什么想让永利登录网址知道的吗?
在我的简介的最后有一个额外的空间,你可以添加任何你认为相关的额外细节.
Don’t be shy – the more information I have, the better the final result will be, 所以要把你认为对我有帮助的任何问题都写进去,这些问题在简报中没有涉及到.
准备好把所有这些放到一条消息中,这样永利登录网址就可以开始了?
About the Author
Teresa Sousa 是一名葡萄牙语翻译和文案,特别关注数字营销和SEO. 自2005年以来,她一直在翻译行业工作,有机会担任不同的角色,目前与国际组织密切合作, 想要打开葡萄牙市场的全球电子商务品牌或初创企业. She is also an SEO educator, 培训了数百名本地化专业人员,希望通过SEO语言服务提供多样化的服务.
This is a great piece Ma’am. 作为一名翻译,我很喜欢这本书,并从中学到很多东西. Thank you so much!